Keine exakte Übersetzung gefunden für فسخ عقد العمل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فسخ عقد العمل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De rupture du contrat de travail d'une salariée en état de grossesse ou en couches se trouvant dans la période de 14 semaines qui suit l'accouchement; D'emploi d'une salariée en couches durant la période de sept semaines suivant l'accouchement.
    • في حال فسخ عقد عمل أجيرة حامل أو نفساء قبل انقضاء فترة الأربعة عشر أسبوعا التي تلي الوضع؛
  • Il est interdit à l'employeur de résilier le contrat de travail en période de congé sauf en cas de liquidation ou de cessation d'activité de l'entreprise (article 46 du Code du travail).
    ومن المحظور على صاحب العمل فسخ عقد العمل أثناء فترة الإجازة إلا في حالة تصفية المؤسسة أو توقف نشاطها (المادة 46 من قانون العمل).
  • • Le harcèlement sexuel ou moral (art. 73 et 74) et l'intimidation sont désormais considérés comme faute lourde dans le chef de l'employeur ou du travailleur, et peuvent entraîner la résiliation du contrat;
    • يُعتبر الآن التحرش الجنسي أو الأخلاقي (المادتان 73 و 74) والتخويف خطأ فاحشا في حق رب العمل أو العامل ويمكن أن يؤدي إلى فسخ عقد العمل؛
  • Si c'est l'employeur qui se conduit ainsi, l'employé(e) peut mettre fin à son contrat de travail en exigeant l'indemnisation prévue par la loi ainsi que les indemnités pour préjudice moral fixées par le juge.
    وإذا كان الشخص الذي يمارس هذا الفعل هو رب العمل، يحق للعامل أو العاملة فسخ عقد العمل والمطالبة بالتعويض القانوني إضافة إلى التعويض الذي يقرره القاضي عن الإساءة غير الأخلاقية.
  • Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
    بل ويتم أحياناً إدراج اسم الكفيل في تأشيرة الخادم المنزلي المهاجر. وفي بعض البلدان، فإن الخدم المنزليين المهاجرين، في حال فسخ عقد العمل المبرم بينهم وبين مستخدميهم، يفقدون تلقائياً ترخيص إقامتهم(16) ويمكن ترحيلهم، حتى عندما يتم الفسخ بسبب تعسف الكفيل.
  • Enfin, il a été jugé que l'acheteur qui avait déclaré le contrat résolu devait rembourser le prix dans la même monnaie qu'il avait été payé et au taux de change stipulé dans le contrat pour calculer le prix à payer au vendeur.
    أخيرا جرى الاستنتاج بأن ثمن البضائع المعاد من قبل المشتري الذي فسخ العقد يجب أن يُدفع بالعملة نفسها التي كان قد سُدّد فيها أصلا، وذلك وفقا لمعدل الصرف المحدد في العقد والمعتمد لتسديد ثمن البضائع الى البائع.